afantibbs.com
首页 - 文学艺术 - 书作赏评 Guest

阿凡提宣言
 
问题与建议
 
网站管理
 
网站技术组
 
水世界
 
分类讨论区
 
移民
 
俱乐部
 
分类广告
 
阿凡提交友
网友推荐服务
I LOVE YOU的几种翻译zz
[版面: 书作赏评 ] [首篇作者: mirrorjj ] [ 2013/08/01 09:44:13 EST  ]
 [分页:  1]
 
 
 mirrorjj
 (人在天涯)
 经验: 4355
 发帖: 813
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [1]  站内引用: [post]Reader:692[/post]  
发信人: mirrorjj (人在天涯), 版面: Reader
标 题: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 09:44:13 EST)


发信人: surfing2004 (亮如刀锋才能不流血), 信区: SanDiego
标 题: I LOVE YOU的几种翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug 1 02:54:56 2013, 美东)

夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,有学生翻译成“我爱你”。夏目说:日
本人怎么可能讲这样的话?“今夜月色很好”就足够了。还有类似含蓄美妙的表达么?

王家卫有一次让他的演员翻译“I love you”,有的演员翻译成“我爱你”。墨镜王说
,怎么可以讲这样的话?应该是“我已经很久没有坐过摩托车了,也很久未试过这么接
近一个人了,虽然我知道这条路不是很远。我知道不久我就会下车。可是,这一分钟,
我觉得好暖”。


有一次,张爱玲问她的朋友如何翻译“I love you”,有人翻译成“我爱你”。张爱玲
说:文人怎么可能讲这样的话?“原来你也在这里”就足够了。


刘心武问他的学生如何翻译“I love you”,有人翻译成“我爱你”。刘心武说:研究
红学的人怎么可能讲这样的话?“这个妹妹我曾见过的”,就足够了。


 
 
 Esquimau
 (ゆう)
 经验: 47464
 发帖: 8350
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [2]  站内引用: [post]Reader:694[/post]  
发信人: Esquimau (ゆう), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 13:18:27 EST)


难道不是翻译成矮老虎油?

 
 
 HuangRong
 (有智慧才有福气)
 经验: 9054
 发帖: 535
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [3]  站内引用: [post]Reader:696[/post]  
发信人: HuangRong (有智慧才有福气), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 22:36:24 EST)


有意思。呵呵。。。
但是重情义的人也要敢于表白自己的真性情。

【在 mirrorjj (人在天涯) 的大作中提到:】
:发信人: surfing2004 (亮如刀锋才能不流血), 信区: SanDiego
:标 题: I LOVE YOU的几种翻译
:发信站: BBS 未名空间站 (Thu Aug 1 02:54:56 2013, 美东)
:夏目漱石问他的学生如何翻译“I love you”,有学生翻译成“我爱你”。夏目说:日
:..........


 
 
 SayCheese
 (茄子)
 经验: 45326
 发帖: 6693
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [4]  站内引用: [post]Reader:697[/post]  
发信人: SayCheese (茄子), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 22:38:19 EST)


蓉儿来啦,好久不见啊!

【在 HuangRong (有智慧才有福气) 的大作中提到:】
:有意思。呵呵。。。
:但是重情义的人也要敢于表白自己的真性情。
:..........


 
 
 HuangRong
 (有智慧才有福气)
 经验: 9054
 发帖: 535
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [5]  站内引用: [post]Reader:698[/post]  
发信人: HuangRong (有智慧才有福气), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 23:15:24 EST)


看到有人惦记我,就上来打个招呼。


【在 SayCheese (Cheese) 的大作中提到:】
:蓉儿来啦,好久不见啊!
:..........


 
 
 Clearmind
 (Clearmind)
 经验: 71748
 发帖: 28758
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [6]  站内引用: [post]Reader:699[/post]  
发信人: Clearmind (Clearmind), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/01 23:58:42 EST)


还是文人能驺啊。。。。。

 
 
 wazaw
 (袜子)
 经验: 19785
 发帖: 6120
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [7]  站内引用: [post]Reader:700[/post]  
发信人: wazaw (袜子), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/02 02:25:35 EST)


工科女怎么可以讲这样的话?

应该是:烧碱和盐酸相遇,生成了人体赖以生存的微环境。从热烈到平静,再也不可分离~~


 
 
 mirrorjj
 (人在天涯)
 经验: 4355
 发帖: 813
[回复] [致信] [转寄] [本篇全文] [本讨论区] [修改] [添加] [删除] [转贴] [收藏] [举报] [加博]   [8]  站内引用: [post]Reader:702[/post]  
发信人: mirrorjj (人在天涯), 版面: Reader
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
发信站: 阿凡提BBS (2013/08/03 00:43:18 EST)


发信人: barzhu (一树繁花), 信区: SanDiego
标 题: Re: I LOVE YOU的几种翻译
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Aug 2 19:20:04 2013, 美东)

甄嬛版

甄嬛有一次让皇上翻译I love you,皇上翻译成我爱你。嬛嬛说,臣妾怎会讲这样
的话,“愿得一心人,白首不相离”便是极好的。
--
独乐乐不如众乐乐~


 [分页:  1]
[进入书作赏评讨论区]
回复文章
用户名:  密码: 
标题:  Re: I LOVE YOU的几种翻译zz
内容: 
不上首页 [图片录像及其它发文操作提示]
表情:
  请注意: 上载文件暂时不支持中文文件名!

网站导航 - 联系我们 - 使用条款 - 隐私条款
版权所有 - 阿凡提BBS (afantibbs.com) 2012-